• Phone:15275258316
  • Email:
  • Social Media:
tianyan logo

Monkey


It is said that Tiger became the king of all beasts because he so effectively dominated 
the mountain and all the other animals. Other beasts would try to avoid Tiger the 
moment they saw him, Tiger was quite proud of himself for this, but somehow,  he also 
felt lonely.
One day, Tiger accidentally fell into a hunter’s net. Just he was struggling down in the 
hole trying to get out of the net, Monkey walked by. He helped him out of the dangerous 
net, but Tiger was worried that the Monkey would tell the public about the rescue and it 
might damage his prestige as the king of all beasts. He thought of killing the monkey, 
but then he said to himself: “If I kill monkey, I would lose the only friend I’ve just made.” 
Tiger told Monkey that he would return the favour in the future.
Later, when the King of Heaven chose zodiac animals, tiger was chosen naturally 
because he was the king of all beasts. Monkey asked if Tiger could endorse him to the 
King of Heaven as well. To return the favour, Tiger was able to help get Monkey included 
on the list of zodiac animals. 
传说,老虎以镇山治兽之威名,当上了百兽之王,山中百兽见了都会立即回避,老虎为此感到得意同时,也不免有些孤独。
一天,老虎不幸落入了猎人的网中,此时猴子恰好路过,连忙解开网绳,   救出了老虎。老虎脱险后,担心猴子把此事宣扬出去,有损自己的威望,决定杀掉猴子。可是转念一想,如果杀掉猴子,就连一个朋友也没有了。于是老虎告诉猴子,今天的救命之恩,今后一定报答。
许多年之后,玉帝开始选生肖。身为百兽之王的老虎理所当然地当上了生肖。于是猴子请老虎向玉帝求情。老虎队玉帝讲猴子聪明机智,自己不在时,猴子也有镇山功劳,最终玉帝将猴子列入了生肖之中。
 
EXAMPLE 例句:
“我每个星期只有两个小时学习汉语,猴年马月才能流利地用汉语跟人交流呢?”
wǒ měi gè xīng qī zhǐ yǒu liǎng gè xiǎo shí xué xí hàn yǔ ,hóu nián mǎ yuè cái néng liú lì dì yòng hàn yǔ gēn rén jiāo liú ne?
I only have two hours to study Chinese every week, “hóu nián mǎ yuè”can I communicate 
with others in fluent Chinese?
 
hóu nián mǎ yuè  猴年马月
This idiom means there is no specific date or deadline for an on-going matter. It also 
indicates that something is unlikely to be accomplished. It is of no clue where or how 
this idiom was created, some people believe that it’s derived from 何年嘛月(hé nián  hé nián),
which literally mean “what year (and) what month”, an expression  in the Tianjin dialect. 
该成语意在表达一件还未能确定结束或实现日期的事情。有时这也喻指一些没法结束或实现的事。该成语的成因和出处,目前还没找到统一的说法,不过有人相信,这是从天津方言中的“何年嘛月”演变而成的。

XMandarin Chinese Language Centre, 1998-2021 All Rights Reserved. 鲁ICP备14016147号-1